Inscriptiones Graecae

«

IG XII 6, 1, 169

»
Insel Samos
Heraion
Gesetz über die Händler im Heraion
Platte
Marmor
um 245/4
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
1[ἐπὶ – – – – –, Ἀρτεμισ]ι̣ῶνος ἑνδεκάτη[ι, ἐκκλησίας κατὰ νόμον]
1Unter - - -, am elften Artemision, die Volksversammlung war turnusmäßig
2[συναχθείσης περὶ τῶ]ν̣ ἀρχαιρεσιῶν ἐν τῶι [θεάτρωι, ἐπιστατοῦν]
2versammelt zu den Beamtenwahlen im Theater, den Vorsitz
3[τος – – – – – – –ο]υ· vac. τάδε εἰσήνεγκαν οἱ νεω̣[ποῖαι περὶ τῶν]
3hatte - - -: Folgendes brachten die Tempelpfleger über die
4[καπηλείων διορθωσά]μ̣ενοι τὴν διαγραφὴν τῶν καπή[λων τῶν ἐν]
4Läden ein und änderten das Reglement über die Händler im
5[τῶι ἱερῶι τῆς Ἥρας κατ]ὰ τὸ ψήφισμα, καὶ ὁ δῆμος ἐκύρωσ[εν· ἀπομισθ]
5Heiligtum der Hera ab gemäß dem Beschluß, und das Volk setzte es in Kraft. (§ 1) Man
6[οῦν καπηλεῖα ἐν τῶι ἱε]<ρ>ῶι τῆς Ἥρας τέσσαρα, ἐφ᾿ ὧι οὐκ ἐξου[σία ἔσται]
6soll im Heiligtum der Hera vier Läden verpachten, wobei keinem erlaubt wird,
7[μηδενὶ πλείονα ἔχειν κ]απηλείου ἑνός, ἐφ᾿ οὗ καὶ ἐπ᾿ οἰκήσει οἱ μ[ισθωσά]
7mehr als einen Laden zu haben; dort sollen auch zum Wohnen die Pächter
8[μενοι μενῶσιν πάντ]α τὸν ἐνιαυτόν. παρακαπηλ[ε]ύσει δὲ α[ὐτοῖς]
8das ganze Jahr über bleiben. (§ 2) Als Händler darf neben ihnen tätig sein
9[οὔτε δοῦλος οὔτε σ]τρατιώτης οὔτε ἄπεργος οὔτε ἱκέτης [οὔτε ἄλ]
9weder ein Sklave noch ein Soldat noch ein Beschäftigungsloser noch ein Asylbewerber noch
10[λος κάπηλος οὐδεὶ]ς τρόπωι οὐδὲ παρευρέσει οὐδεμιᾶι πλὴ̣[ν τῶν μι]
10ein anderer Händler, keinesfalls und unter keinem Vorwand, außer den
11[σθωσαμένων· ὁ δὲ] παρακαπηλεύων ἀποτείσει τοῖς μισθω[σαμέ]
11Pächtern. Wer daneben Handel treibt, soll den Pächtern zahlen
12[νοις – – – – ζη]μίαν. οἱ δὲ μισθωσάμενοι οὐ παραδώσου[σιν τὰ κα]
12- - - Drachmen als Strafe. (§ 3) Die Pächter aber dürfen die Läden nicht
13[πηλεῖα οὔτε ἀπέ]ργωι οὔτε ἱκέτηι τρόπωι οὐδὲ παρευρέσε[ι οὐδεμι]
13abgeben, weder an einen Beschäftigungslosen, noch an einen Asylbewerber, keinesfalls und unter
14[ᾶι· ὁ δὲ παραδιδοὺς] τούτων τινὶ ἀποτείσει τῆι θεῶι δραχμὰ[ς – –· ἡ]
14keinem Vorwand; wer an einen von diesen abgibt, soll der Göttin zahlen - - - Drachmen. Die
15[δὲ ζημία εἰσπραχθή]σεται ὑπὸ τῶν νεωποιῶν καὶ τοῦ ταμίου [τῶν ἱε]
15Strafe wird eingetrieben von den Tempelpflegern und dem Schatzmeister der heiligen
16[ρῶν. οἱ μισθωσάμε]νοι οὐχ ὑποδέξονται παρὰ δούλου οὐθὲν [οὐδὲ παρ᾿]
16(Gelder). (§ 4) Die Pächter sollen nichts annehmen von einem Sklaven, noch von einem
17[ἱκέτου οὐδὲ παρὰ σ]τ̣ρατιώτου οὐδὲ παρὰ ἀπέργου οὐδὲ ἀγορῶσι̣[ν οὐθὲν]
17Asylbewerber, noch von einem Soldaten, noch von einem Beschäftigungslosen, und nichts
18[τῶν σίτων τῶν ἐκ τ]ῆς χώρας γινομένων οὔτε ἄλλο οὐθὲν τρόπ[ωι οὐ]
18kaufen von dem Getreide, das aus dem Inland kommt, noch etwas anderes, keinesfalls
19[δὲ παρευρέσει] οὐδεμιᾶι, πλὴν ἐάν τινες τῶν γεούχων ἢ τῶ̣[ν ἀπο]
19und unter keinem Vorwand, außer wenn einer von den Gëuchoi oder den gewählten
20[δειχθέντων σιτ]ωνῶν πωλῶσίν τινα τῶν ἐγκαρπίων. οὐχ ὑπ̣[οδέξον]
20Getreidekäufern etwas verkauft von den Früchten. (§ 5) Sie dürfen nicht
21[ται δὲ ἐν τοῖς κα]πηλείοις τοὺς καθίζοντας οἰκέτας εἰς τὸ ἱερὸν ο[ὐδὲ παρ]
21aufnehmen in den Läden die in das Heiligtum flüchtenden Sklaven und ihnen weder
22[έξουσιν ἔργα ο]ὔτε σῖτα οὐδ᾿ ὑποδέξονται παρ᾿ αὐτῶν οὐδὲν [τρόπωι]
22Beschäftigung bieten noch Nahrungsmittel, und von ihnen nichts annehmen, keinesfalls
23[οὐδὲ παρευρέσ]ε̣ι οὐδεμιᾶι· ἐὰν δέ τινες τῶν ἐπεστηκότων [ἀρχείων]
23und unter keinem Vorwand. Wenn aber einer der eingesetzten Beamten
24[ἕλωσίν τινα ποιοῦντά τι] τ̣ῶν ἀπειρημένων, ὑπόδικος ἔστω ὁ [ποιήσας]
24jemanden ertappt, der etwas Untersagtes tut, soll verantwortlich sein der Täter
25[τοῖς νεωποίαις. ἐὰ]ν δέ τ̣ι̣ ἐ̣[γ]κ̣αλῆι ὁ ἰδιώτης τῶι καπήλωι ἢ [καὶ τοὐν]
25den Tempelpflegern. (§ 6) Wenn der Privatmann den Händler verklagt oder auch
26[αντίον, γραφ]έ̣σθωσαν τὰς δί̣[κας] ἐ̣πὶ τῶν νεωποιῶν ἕως δ̣[ραχμῶν]
26umgekehrt, sollen sie in Schriftform Klage erheben bei den Tempelpflegern bis zu einer Höhe von
27[–6–7–· οἱ δ]ὲ νεωποῖαι τὰς γρα[φείσας δί]κας εἰσαγέ[τωσαν εἰς τὸ ἱε]
27- - - Drachmen. Die Tempelpfleger sollen die schriftliche Klage vorlegen dem
28[ρὸν δικαστ]ήριον ἀφ᾿ ἧς ἂν ἡμέρας γραφῶσιν ἐν̣ ἡ̣μ̣[έραις εἴκοσι καὶ]
28Gerichtshof des Heiligtums innerhalb von zwanzig Tagen nach Klageerhebung und
29[πάντα τὰ] περὶ τὴν εἰσαγωγὴν ποιείτωσαν κατὰ τὸν ἱ̣[ερὸν νόμον]·
29alles bezüglich der Vorlage ausführen gemäß dem Gesetz für das Heiligtum.
30[ἑκατέρους δ]ὲ μισθὸν τῶι δικαστηρίωι φέρειν τὸν ἐκκ τοῦ ν̣[όμου γρα]
30Beide aber sollen dem Gericht die Gebühr hinterlegen, die sich aus dem Gesetz ergibt,
31[φομένους] τ̣ὴν δίκην· γίνεσθαι δὲ ἐκ τοῦ ἡσσηθέντος. ἐὰν δέ τ̣[ινας ἀ]
31wenn sie die Klage erheben; sie wird einbehalten vom Unterlegenen. (§ 7) Wenn aber die
32[δίκως οἱ] νεωποῖαι ζημιώσωσιν περί τινος τῶν ἐν τῶι ἱερῶι ἀν̣[όμων]
32Tempelpfleger jemanden zu Unrecht bestrafen wegen einer Gesetzwidrigkeit im Heiligtum
33[καὶ οἱ ζη]μιωθέντες ἀντείπωσιν, εἰσάγεσθαι τὰς γραφείσας [δίκας]
33und die Bestraften Einspruch erheben, sollen die schriftlichen Klagen vorgelegt werden
34[ὑπὸ τ]ῶν ἐξεταστῶν εἰς τὸ πολιτικὸν δικαστήριον κατὰ ταὐ[τά. τὸν]
34von den Exetasten dem zivilen Gerichtshof nach denselben (Vorschriften). (§ 8) Den
35[φόρον] καταβαλοῦσιν οἱ μισθωσάμενοι τῶι ταμίαι τῶν ἱερῶν κατ᾿ [ἔτος ἀν]
35Pachtzins sollen die Pächter dem Schatzmeister der heiligen (Gelder) jährlich zahlen,
36[τιδ]ι̣κοῦντες οὐθὲν οὐδ᾿ ὑπόλογον φέροντες. οἱ μισθωσάμενοι ἐ[φ᾿ ὧι κα]
36ohne Einwände und ohne den Einbehalt eines Abzugs. Die Pächter, sofern sie dem
37[ταθ]ήσουσιν τῶι ταμίαι τῶν ἱερῶν, ἀτελεῖς ἔσονται ὧν ἂν ὠνῶν [πωλῶ]
37Schatzmeister der heiligen (Gelder) zahlen, sollen steuerfrei sein bezüglich der Waren,
38[σιν] ἐ̣ν τῶι ἱερῶι. μὴ ἐξουσία δὲ ἔστω τῶν ἱερῶν παίδων καπηλεύειν̣ [ vac. ].
38die sie verkaufen im Heiligtum. (§ 9) Die Tempelsklaven dürfen nicht Händler sein.
vacat 0,54
vacat 0,54

Konkordanz

SEG

  • SEG LXVIII 1788
  • SEG XXVII 545
  • SEG XXXIV 864
  • SEG XLVII 1316
  • SEG LI 1081
  • SEG LI 1085
  • SEG LII 1894
  • SEG LIII 2176
  • SEG LV 2097
  • SEG LXIV 771 bis
  • SEG LXVI 2516

Bilder

Editio

CC-BY 4.0
CC-BY 4.0

Imagines

CC-BY 4.0
CC-BY 4.0
CC-BY 4.0
CC-BY 4.0
CC-BY 4.0